ترجمه با مهر ناتی در استرالیا و نیوزیلند
اگر در کشور استرالیا و در شهرهایی مثل سیدنی، ملبورن، کانبرا، آکلند و سایر نقاط استرالیا و نیوزیلند زندگی میکنید و نیاز به ترجمه مدارک خود با مهر و سربرگ ناتی استرالیا دارید، ما میتوانیم خدمات ترجمه با مهر و سربرگ ناتی را از راه دور هم برای شما انجام دهیم.
کافی است اسکن باکیفیت مدارک خود را برای ایمیل دفتر ما به آدرس shakiba12@gmail.com ارسال کنید. اگر هم تمایل دارید ترجمه ناتی خود را به صورت آنلاین سفارش دهید وارد صفحه سفارش آنلاین مجموعه ما شوید.
ما قبض را حاوی مبلغ ترجمه و شماره کارت واریز برای شما ایمیل میکنیم و مراحل ترجمه با مهر و سربرگ ناتی را از طریق ایمیل انجام میدهیم. پس از انجام ترجمه نیز اسکن آن را برای شما ارسال میکنیم و سپس اوراق ترجمه را به هرکجای ایران و جهان که بخواهید ارسال میکنیم. به هنگام سفارش حتماً تأکید کنید که خارج از کشور هستید تا همکاران اسکن مدارک را برای شما ارسال کنند تا ترجمههای شما سریعتر به دستتان برسد.
آیا ترجمه با مهر ناتی در استرالیا و نیوزلند برای اسناد غیررسمی هم ممکن است؟
بله. نظر به اینکه طبق قوانین مؤسسه ناتی استرالیا در انتخاب نوع متن ترجمه محدودیتی وجود ندارد، شما میتوانید اسناد غیررسمی خود را نیز برای مقاصد مختلف و جهت ارائه به ادارات و سازمانها و نهادهای دولتی و خصوصی کشور استرالیا ترجمه نمایید. بهعنوانمثال اگر ملکی را در ایران فروختهاید و مبلغ آن را به سیدنی استرالیا منتقل کردهاید، ما میتوانیم مبایعهنامه فروش شما در ایران را با مهر ناتی برای شما ترجمه کنیم تا بتوانید منبع و سورس پولتان را نشان دهید. کافی است اسکن مبایعهنامه و سایر مدارک خود را از هر جای جهان به ایمیل فوقالذکر ارسال بفرمایید و بقیه مراحل را به ما بسپارید.
زمان و تاریخ اعتبار ترجمه با مهر ناتی در استرالیا و نیوزلند
تاریخ ترجمه ناتی در صفحه آخر ترجمه و در کنار نام مترجم ناتی ذکر میشود. قانون مشخصی برای تاریخ اعتبار ترجمه ناتی وجود ندارد؛ اما عموماً ترجمهها را تا 6 ماه بعد از تاریخ ترجمه از شما میپذیرند. البته ممکن است ترجمههای قدیمیتر را هم از شما بپذیرند؛ اما عرف آن 3 تا 6 ماه است.
ترجمه صحیح با مهر ناتی در استرالیا باید شامل چه بخشهایی باشد؟
ترجمه صحیح با مهر ناتی در استرالیا و نیوزلند باید در برگیرنده سربرگ ناتی باشد و مترجم ناتی باید ذیل تمامی صفحات را مهر و امضا نماید و در پایان ترجمه، تاریخ ترجمه را در کنار مهر و امضای خود قید نماید. بهتر است کپی مدرک ترجمه شده ضمیمه اوراق ترجمه گردد تا مشخص شود که اصل مدرک ترجمه شده با سربرگ و مهر ناتی به چه شکلی بوده است. درصورتیکه مترجم ناتی اصل اوراق را رویت نموده باشد، بهتر است که کپیهای ضمیمه شده توسط مترجم ناتی برابر اصل گردد. برای برابر اصل نمودن اوراق ضمیمه (کپی مدرک اصلی) بهتر است مترجم مهر ” کپی برابر اصل” خود را الصاق نموده و در کنار آن مهر ناتی خود را الصاق نماید.
ما در دارالترجمه شکیبا با پشتوانه 13 سال تجربه و با مدیریت دکتر محمدرضا حسینی تلاش میکنیم که بهترین خدمات ترجمه را برای متقاضیان ترجمه با مهر ناتی در استرالیا و نیوزلند ارائه دهیم. بهترین کیفیت خدمات ترجمه ناتی را از مجموعه دارالترجمه رسمی شکیبا بخواهید.
پرکاربردترین مدارک برای ترجمه ناتی در استرالیا و نیوزلند کدام مدارک هستند؟
- مدارک شناسایی هویتی
- مدرک تحصیلی و رونوشت دانشگاهی
- گواهی تولد، وفات، ازدواج و طلاق
- مدارک و آزمایشهای پزشکی
- مجوز رانندگی و گواهی پلیس
- لیست پرداخت و اظهارات بانکی
برای کسب اطلاعات بیشتر به صفحه ترجمه ناتی مراجعه فرمایید.
چگونه میتوان مترجم ناتی شد؟
برای اینکه بتوانید مترجم ناتی شوید باید در امتحان ترجمه انگلیسیبهفارسی و یا فارسیبهانگلیسی که مؤسسه ناتی برگزار میکند شرکت کنید. آزمون ناتی شامل دو بخش ترجمه و اخلاق ترجمه Translation Ethics است. باتوجهبه اینکه جزئیات آزمون ناتی در فواصل مختلف تغییر میکند، مطمئنترین راه برای کسب اطلاعات بهروز درباره چگونگی آزمون ناتی و جزئیات آن تماس با خود مؤسسه ناتی است. ممکن است شرایط از زمانی که افراد دیگر آزمون ناتی دادهاند تغییر کرده باشد.
برای مهاجرت به استرالیا نیز پذیرفتهشدن و قبولی در آزمون ترجمه ناتی 5 امتیاز دارد. برای این دسته از علاقهمندان شرکت در آزمون انگلیسی فارسی آسانتر است.
0 comments