1 اردیبهشت 1403 توسط مدیر سایت 0 دیدگاه

ترجمه متون حقوقی و دانشگاهی

ارالترجمه رسمی شکیبا (شماره 499) با پشتوانه 15 سال سابقه در ارائه خدمات ترجمه ی حقوقی و قضایی، می تواند بهترین انتخاب شما در ترجمه ی دادنامه ها، ترجمه وکالت نامه ها ، ترجمه قطعی غیر منقول (ترجمه بنچاق) و ترجمه اسناد ملک و خودرو، ترجمه تعهدنامه ها و ترجمه اقرارنامه ها و ترجمه سایر مدارک حقوقی و قضایی و دادگاهی باشد. چرا که با داشتن سابقه ی بسیار زیاد در ترجمه ی اسناد حقوقی، همواره می توانیم بهترین و با کیفیت ترین ترجمه ها را به صورت “ترجمه فوری” برای شما انجام دهیم.

در نظر داشته باشید که مترجم متون حقوقی باید تماما مسلط به متون حقوقی و اصطلاحات حقوقی (ترمینولوژی حقوق) و اطلاعات حقوقی باشد تا بتواند بهترین نوع از ترجمه را برای مدارک شما ارائه دهد. همچنین، پس از ترجمه نیز مترجم رسمی مجموعه ما، دکتر محمدرضا حسینی ترجمه ها را بازبینی می کند تا هیچ نوع ضعفی در ترجمه اوراق و متون حقوقی و قضایی وجود نداشته باشد.

توجه داشته باشید که تمامی کلمات متون حقوقی باید به درستی و دقیق ترجمه شوند و مفهوم متن مبدا باید عینا و بدون هیچ گونه حذف و اضافه ای به زبان مقصد (انگلیسی) صورت گیرد. در غیر این صورت، مترجم رسمی مربوطه تحت پیگرد قانونی قرار می گیرد. به همین جهت، شما می توانید به راحتی به مجموعه ما اطمینان کنید تا متون حقوقی شما به دقیق ترین شکل ترجمه شوند. زبان ترجمه در متون حقوقی باید با سیاق رسمی (formal register) می باشد. در نتیجه، مترجم نه تنها باید مسلط به زبان انگلیسی باشد، بلکه باید زبان حقوقی، اصطلاحات قانونی و به طور کلی، حقوقدان باشد.

مجموعه ما می تواند ترجمه ی مدارک و اسناد قضایی و دادگاهی و حقوقی شما را هم با مهر و سربرگ ناتی و هم با مهر و سربرگ مترجم قوه قضاییه برای شما ترجمه کند.

لازم به ذکر است که جهت تائید وکالت نامه توسط وزارت خارجه ج.ا.ا. و یا وزارت امور خارجه، باید شناسنامه ی موکل یا موکلین نیز همراه وکالت نامه ارائه شود. در مورد اوراق قضایی نیز، مرجع صادر کننده اوراق قضایی باید بلامانع بودن ترجمه مدرک صادره را گواهی نماید تا مدرک قابل ترجمه و تایید توسط قوه قضاییه باشد. جهت رویت قیمت ترجمه متون دادگاهی و قضایی اینجا کلیک کنید.

ترجمه متون دانشگاهی و ترجمه  دانشجویی

بسیاری از دانشجویان نیاز دارند متون دانشگاهی رشته خود را ترجمه کنند و به دانشگاه و اساتید ارائه کنند و یا در نگارش پایان نامه از ترجمه ی مطالب جدید استفاده کنند. ما این خدمات را با لاترین کیفیت و قیمت رقابتی ارائه می کنیم.

ترجمه کتاب

دارالترجمه رسمی شکیبا (شماره 499) آماده انجام خدمات پروژه های ترجمه بزرگ مثل ترجمه ی کتاب است. روال کار به این صورت است که ابتدا یک نمونه کار ترجمه ارائه می گردد و پس از تایید نمونه کار، پروژه با پرداخت پیش پرداخت آغاز می گردد. هر بخش پس از اتمام ترجمه تسلیم مشتری می شود و تسویه حساب آن بخش انجام می شود.

ترجمه خلاصه پایان نامه

دانشجویان مقاطع تحصیلات تکمیلی باید خلاصه ی پایان نامه خود را به انگلیسی ترجمه کنند تا در پایان نامه ذکر گردد. ما این کار را با نهایت دقت انجام می دهیم و برای لغات و اصطلاحات تخصصی نیز با صاحب پایان نامه مشورت می کنیم تا کار با حداکثر دقت ارائه گردد.

برای کسب اطلاعات بیشتر درباره ی هر یک از خدمات فوق، به بخش تماس با ما رجوع فرمایید و یا با شعب ما تماس بگیرید. همچنین می توانید از طریق ارسال فایل از طریق تلگرام و یا واتس اپ به شماره 09194595534 به صورت آنلاین استعلام قیمت بگیرید. همچنین در صورت لزوم می توانیم مدارک را با مهر ناتی استرالیا و ناجیت امریکا تقدیم کنیم. برای کسب اطلاعات بیشتر درباره ترجمه ناتی اینجا را کلیک کنید و برای کسب اطلاعات درباره ارائه مهر و ترجمه ناجیت امریکا اینجا را کلیک کنید.

در صورتی که نیاز خدمات ترجمه متون انسانی نیاز دارید، اینجا را کلیک کنید.