ترجمه رسمی اوراق قضایی و حکم دادگاه
ترجمه رسمی اوراق قضایی (حکم دادگاه، دادنامه، اوراق پرونده و …)
ترجمه رسمی اوراق قضایی از قبیل ترجمه رسمی دادخواست، ترجمه رسمی اظهارنامه دادگاه، ترجمه رسمی صورتجلسه دادگاه، ترجمه رسمی احضاریه دادگاه، ترجمه رسمی اخطاریه دادگاه، ترجمه رسمی دادنامه، ترجمه رسمی رأی دادگاه و ترجمه رسمی ابلاغیه از جمله مدارکی هستند که ترجمه رسمی آنها از حساسیت بسیار زیادی برخوردار هستند و ترجمه آنها دانش حقوقی و زبانی بسیار بالایی میطلبد. در این بخش اطلاعات لازمه درباره ترجمه رسمی اوراق قضایی را خدمت شما ارائه میکنیم.
شرایط ترجمه رسمی اوراق قضایی و حکم دادگاه و دادنامه
برای ترجمه رسمی اوراق قضایی باید شعبه صادرکننده اوراق قضایی، ذیل برگه عبارت ” ترجمه بلامانع است” را مرقوم کرده و مهر و امضا نماید. در غیر این صورت ترجمه اوراق قضایی امکانپذیر نیست. اگر لازم است ما میتوانیم طی یک نامه از شعبه مربوطه دادگاه درخواست کنیم که در صورت صلاحدید عبارت فوقالذکر را ذیل برگه صادره مرقوم نمایند. همچنین می توانید به اداره امور مترجمان قوه قضاییه مراجعه فرمایید و از آن اداره محترم درخواست نمایید که عبارت ” ترجمه بلامانع است” را ذیل اوراق مرقوم کنند یا طی نامه به دفتر ترجمه ابلاغ کنند تا دفتر ترجمه اجازه ترجمه مدرک مربوطه را داشته باشد.
تأیید ترجمه رسمی اوراق قضایی و دادنامه و حکم دادگاه
اگر عبارت ” ترجمه بلامانع است” ذیل برگه مرقوم شده و مهر و امضا شده باشد، ترجمه رسمی دادخواست، ترجمه رسمی اظهارنامه دادگاه، ترجمه رسمی صورتجلسه دادگاه، ترجمه رسمی احضاریه دادگاه، ترجمه رسمی اخطاریه دادگاه، ترجمه رسمی دادنامه، ترجمه رسمی رأی دادگاه و سایر اوراق قضایی توسط قوه قضاییه و وزارت خارجه تأیید میشوند.
ترجمه رسمی اوراق قضایی و رای دادگاهها و دادنامه های خارجی
اوراق قضایی صادره از دادگاههای کشورهای خارجی باید حتماً ممهور به مهر سفارت جمهوری اسلامی ایران و یا کنسولگری جمهوری اسلامی ایران در کشور مبدأ باشد. ما پس از دریافت اوراق قضایی خارجی، ابتدا اوراق قضایی دادگاههای کشورهای خارجی را به وزارت خارجه میفرستیم تا مهر سفارت جمهوری اسلامی ایران و یا کنسولگری جمهوری اسلامی ایران در کشور مبدأ را تأیید کنند. درصورتیکه وزارت خارجه مهر و امضای سفارت یا کنسولگری ایران در کشور مبدأ را تأیید کند، آن اوراق قضایی ترجمه رسمی و تایید قوه قضاییه و وزارت خارجه میشوند.
ترجمه رسمی فوری اوراق قضایی و حکم دادگاه و دادنامه
درصورتیکه به ترجمه رسمی فوری اوراق قضایی خود نیاز دارید، کافی است اوراق قضایی خود را همراه با تأیید دادگاه مبنی بر بلامانعبودن ترجمه، به شعبه توحید دارالترجمه رسمی شکیبا (محله توحید و محله ستارخان و گیشا) و یا شعبه الهیه دارالترجمه رسمی شکیبا (محله الهیه، فرشته، زعفرانیه، پسیان، محمودیه و تجریش) برسانید تا ما اوراق قضایی شما را بهصورت فوری ترجمه رسمی کنیم. برای رویت اطلاعات تماس شعب دارالترجمه رسمی شکیبا اینجا را کلیک کنید.
ترجمه رسمی اوراق قضایی و حکم دادگاه کشور امریکا
نظر به اینکه جمهوری اسلامی ایران در کشور امریکا سفارت یا کنسولگری ندارد، برای ترجمه رسمی اوراق قضایی صادره در کشور امریکا، اوراق مربوطه باید ممهور به مهر دفتر حفاظت از منافع جمهوری اسلامی ایران در کشور امریکا باشد تا امکان ترجمه رسمی آنها را داشته باشیم.
ترجمه رسمی اوراق قضایی و حکم دادگاه کشور کانادا
نظر به اینکه جمهوری اسلامی ایران در کشور کانادا سفارت خانه یا کنسولگری ندارد، اوراق قضایی صادره از دادگاههای کشور کانادا باید به دفتر حفاظت از منافع جمهوری اسلامی ایران در کشور امریکا ارسال شود و مهر گردد. در غیر این صورت اوراق قضایی صادره از دادگاههای کشور کانادا قابل ترجمه رسمی نخواهند بود.
ترجمه رسمی گواهی عدم امکان سازش
حکم غیرقطعی عدم امکان سازش صادره از سوی دادگاههای کشور، درصورتیکه مدت اعتبار آن در دادنامه قید شده باشد و درصورتیکه دادگاه عبارت ” ترجمه بلامانع است” را قید کرده باشد قابل ترجمه رسمی و تأیید نزد قوه قضاییه و زارت خارجه است. در صورت قطعیت احکام عدم امکان سازش، حکم صادره با ارائه اصل شناسنامه یکی از زوجین که واقعه طلاق در آن قید شده باشد قابلترجمه و تأیید است.
ترجمه رسمی اوراق قضایی و حکم دادگاه و دادنامه با مهر ناتی
درصورتیکه قصد دارید ترجمه رسمی اوراق قضایی خود را به کشور استرالیا و نیوزلند و یا سایر کشورهای انگلیسیزبان مثل امریکا، کانادا و انگلیس ارائه کنید ما میتوانیم اوراق قضایی شما را از قبیل ترجمه دادخواست با مهر ناتی، ترجمه اظهارنامه دادگاه با مهر ناتی، ترجمه صورتجلسه دادگاه با مهر ناتی، ترجمه احضاریه دادگاه با مهر ناتی، ترجمه اخطاریه دادگاه با مهر ناتی، ترجمه دادنامه با مهر ناتی، ترجمه رأی دادگاه با مهر ناتی و ترجمه ابلاغیه با مهر ناتی را به شما تحویل دهیم. کافی است اسکن اوراق خود را برای شعب ما ارسال فرمایید. برای کسب اطلاعات بیشتر درباره وارد صفحه ترجمه ناتی شوید و اطلاعات مورد نظر خود را مطالعه فرمایید.
ترجمه رسمی اوراق قضایی و حکم دادگاه و دادنامه با مهر ناجیت امریکا
اگر قصد دارید ترجمه رسمی اوراق قضایی خود را در کشور امریکا یا کانادا ارائه کنید، بهتر است ترجمه رسمی اوراق قضایی خود را با مهر مترجم رسمی و تأیید قوه قضاییه و وزارت خارجه اخذ نمایید. اما در صورت درخواست شما، ما امکان ارائه ترجمه با مهر ناجیت امریکا را نیز داریم. کافی است با همکاران ما در دو شعبه دارالترجمه رسمی شکیبا تماس بگیرید. برای کسب اطلاعات بیشتر در این باره، وارد صفحه ترجمه ناجیت شوید و اطلاعات مورد علاقه خود را کسب فر مایید.
اصطلاحات بهکاررفته در ترجمه رسمی اوراق قضایی و دادنامه و حکم دادگاه
گواهی عدم سازش به انگلیسی incompatibility certificate
اخطاریه به انگلیسی written notice
احضاریه به انگلیسی Subpoena/writ of summons
احضارکردن به انگلیسی to summon
شفعه به انگلیسی preemption
ادای سوگند به انگلیسی to administer an oath
دادخواست به انگلیسی application/claim
دادخواهی به انگلیسی litigation
دادستان به انگلیسی public prosecutor
شماره پرونده دادگاه به انگلیسی case number
دادنامه با انگلیسی written verdict
احضاریه دادگاه به انگلیسی subpoena