سفر و مهاجرت به کانادا یکی از پرطرفدارترین مقاصد سفر در میان ایرانیان است. ما، به عنوان بهترین دارالترجمه تهران به انتخاب مشتریان، در این مجال قصد داریم اطلاعات مفیدی درباره ترجمه مدارک برای انواع ویزای کانادا را در اختیار شما قرار دهیم. برای کسب اطلاعات بیشتر درباره فرایند ترجمه رسمی در ایران، وارد صفحه ترجمه رسمی شوید و اطلاعات مورد نظر خود را مطالعه فرمایید.
برای درخواست انواع ویزای کانادا، شما باید مدارک خود را به زبان انگلیسی ترجمه کنید. ترجمههای لازم برای انواع ویزای کانادا باید به صورت حرفهای و دقیق انجام شود تا به درستی مفهوم مدارک شما را بیان کنند. همچنین، ترجمه شما باید مطابق با استانداردهای قانونی کانادا باشد تا برای سفارت کانادا قابل قبول باشد.
بسته به نوع ویزای درخواستی شما برای کشور کانادا، ممکن است بخواهید ترجمههای شما صرفاً با مهر مترجم رسمی باشد و یا به تایید قوه قضاییه و وزارت خارجه هم برسد.نظر به اینکه چند سالی است که سفارت کانادا در تهران بسته شده است و ایرانیان مجبورند ترجمه مدارک خود برای سفارت کانادا را در کشورهای همسایه مثل ترکیه ارائه دهند. البته توجه کنید که متقاضیان انواع ویزای کانادا نباید به سفارت کانادا مراجعه کنند و خدمات انگشت نگاری و ویزای کانادا توسط شرکت VFS Global به نمایندگی از سفارت کانادا انجام می شود. آدرس دفاتر شرکت VFS Global در استانبول و آنکارا برای انگشت نگاری به شرح زیر است:
Canada Visa Application Centre Haciahmet Mah. Kurtulus Deresi Cad. No:29 Beyoglu-Istanbul 34440
بهتر است هتل خود را در نزدیکی میدان تکسیم بگیرید. چون مرکز درخواست ویزای کانادا در استانبول به میدان تکسیم خیلی نزدیک است و میتوانید از میدان تکسیم پیاده به آن مرکز بروید. آدرس وب سایت آنها هم https://visa.vfsglobal.com/tur/en/can است.
Ankara Address Canada Visa Application Centre İşçi Blokları Mh. Muhsin Yazıcıoğlu Cd. No:57/A Çankaya/ Ankara 06530 – Regnum Sky Tower
وب سایت اداره مهاجرت کانادا www.canada.ca است. توصیه می کنیم سری به این وب سایت بزنید.
ترجمه مدارک برای ویزای توریستی کانادا همیشه متقاضی داشته است. اما به خاطر قانون جدید که بر مبنای آن ایرانیان با ویزای توریستی می توانند پس از ورود به کانادا، تقاضای Open Work Permit سه ساله بدهند، ترجمه مدارک ویزای توریستی کانادا تقاضای زیادی پیدا کرده است. برای ویزای توریستی یا Visitor Visa کانادا شما باید سه نوع مدرک به انگلیسی ترجمه کنید: مدارک هویتی، مدارک کاری و مدارک مربوط به tie یا وابستگی در ایران.
پس از تصویب قانونی در کانادا مبنی بر اینکه ایرانیان می توانند پس از ورود به خاک کانادا تقاضای Open Work Permit بدهند، بسیاری از ایرانیان برای ویزای توریستی کانادا تقاضا دادند تا پس از ورود به خاک کانادا تقاضای Open Work Permit بدهند. لطفا توجه داشته باشید که برای ارائه تقاضای Open Work Permit در خاک کانادا نیازی به ترجمه مدارک نیست چرا که شما به هنگام تقاضای ویزا، ترجمه مدارک خود را پیشتر ارائه کرده اید.
ترجمه مدارک ویزای توریستی کانادا با مهر مترجم رسمی کافی است و نیازی به اخذ تایید قوه قضاییه و وزارت خارجه در فرایند ترجمه رسمی مدارک نیست. اما اگر وکیل یا موسسه ای که به جای شما درخواست ویزای توریستی کانادا کرده، اصرار به اخذ تایید قوه قضاییه و وزارت خارجه دارد، ما می توانیم پس از ترجمه رسمی مدارک، مهر قوه قضاییه و وازارت خارجه را برای شما اخذ نماییم.
اگر ترجمه مدارک خود برای ویزای توریستی کانادا را با مهر مترجم اخذ نمودید، بهتر است یک گواهی عدم سوء پیشینه نیز درخواست نموده و اخذ نمایید و استثنائاً ترجمه گواهی عدم سوء پیشینه خود را با تایید قوه قضاییه و وزارت خارجه اخذ نمایید.
ترجمه مدارک ویزای توریستی کانادا شامل مدارک شخصی و هویتی مثل شناسنامه و کارت ملی، ترجمه مدارک مالی مثل ترجمه مدارک مربوط به داراییها و ترجمه مدارک مربوط به وابستگی (tie) مثل سند ازدواج و مدارک کاری میشود. در این نوع از ترجمه مدارک ویزای کانادا، تأکید بر روی مدارک مربوط به وابستگی در ایران است چرا که افسر ویزا باید مطمئن شود که فرد درخواستکننده ویزا قصد ماندن غیرقانونی در کانادا را ندارد.
پیشنهاد می کنیم یک گواهی مرخصی از محل کار خود بگیرید که نشاندهنده وابستگی کاری شما در ایران باشد. متن زیر یک متن پیشنهادی برای گواهی مرخصی جهت ترجمه و ارائه به سفارت کانادا است:
” بدینوسیله گواهی میشود آقا/خانم ………. به سمت …………… از تاریخ …………. تا کنون در این شرکت/مؤسسه مشغول به کار بوده است. با مرخصی ایشان از تاریخ …………. تا …………. جهت سفر به کانادا موافقت میگردد. ایشان پس از پایان سفر خود به کانادا در محل کار خود حاضر خواهد بود”
این دسته از ترجمه مدارک شامل ترجمه مدارک ویزای استارتآپ کانادا، ترجمه مدارک ویزای استانی کانادا، ترجمه مدارک ویزای نیروی کار ماهر کانادا، ترجمه مدارک ویزای سرمایهگذاری کانادا، ترجمه مدارک ویزای اسپانسرشیپ کانادا و ترجمه مدارک ویزای کارآفرینی کانادا میشود(ترجمه مدارک انواع ویزای کانادا).
در ترجمه مدارک ویزای مهاجرت به کانادا که شامل موارد فوق میشود، تاکید بر روی ترجمه مدارک کاری است چرا که متقاضی بر اساس تخصص کاری خود درخواست ویزای مهاجرت نموده و افسر پرونده مهاجرت باید متقاعد شود که درخواستکننده ویزا استطاعت مالی و کاری کافی برای مهاجرت به کانادا را دارد. ما به حساسیت ترجمه مدارک کاری واقفیم و با بالاترین کیفیت ترجمه های شما را انجام می دهیم و در صورت درخواست شما حاضریم پیش نویس ترجمه ها را نیز پیش از پرینت نهایی در اختیار شما بگذاریم.
شامل ترجمه مدارک ویزای جذب کارآفرین، ترجمه مدارک ویزای جاب آفر و ترجمه مدارک ویزای خرید بیزینس میشود. در ترجمه مدارک مربوط به این نوع ویزای کانادا تأکید بر روی مدارک کاری است. بهعنوانمثال در ترجمه مدارک باید دقت شود تا تاریخ شروع و خاتمه سوابق کاری دقیق باشد تا سوابق کاری متفاوت با هم همپوشانی زمانی نداشته باشند چرا که افسر پرونده به صورت رندوم تاریخ ها را چک می کند (ترجمه مدارک انواع ویزای کانادا).
شامل ترجمه مدارک ویزای پذیرش مدرسه، ترجمه مدارک ویزای پذیرش کارشناسی کانادا، ترجمه مدارک ویزای پذیرش کارشناسی ارشد کانادا، ترجمه مدارک پذیرش دکتری کانادا و ترجمه مدارک پست دکترای کانادا است. در این نوع ویزا تأکید بر روی ترجمه مدارک تحصیلی و مالی است. برای مقاطع بالاتر هم تأکید بر روی ترجمه صحیح سوابق پژوهشی است.
در ترجمه مدارک ویزای تحصیلی کانادا گاهی والدین برای فرزندان خود تعهدنامه تأمین هزینه فرزندان را تهیه میکنند و ما آن را ترجمه میکنیم. فرد متقاضی باید مدارک کافی ترجمه نماید که نشان دهد استطاعت مالی کافی برای تحصیل خود و فرزندش در کانادا را دارد. برای رویت متن پیشنهادی برای تعهدنامه پرداخت هزینههای فرزند در کانادا اینجا را کلیک کنید(ترجمه مدارک انواع ویزای کانادا).
بسیاری از متقاضیان ترجمه ویزای کانادا سؤال میکنند که آیا تأیید قوه قضاییه و وزارت خارجه بر روی ترجمه مدارک ویزای کانادا لازم است یا خیر. پاسخ آن است که بعضی از دفاتر مهاجرتی جهت اطمینان خاطر از متقاضیان میخواهند که ترجمه مدارک خود برای ویزای کانادا را با تأیید قوه قضاییه و وزارت خارجه اخذ کنند و بعضی دیگر ترجمه مدارک با مهر مترجم رسمی را کافی میدانند. توصیه ما این است که ترجمههای خود را بر اساس درخواست مؤسسه مهاجرتی یا وکیل خود اخذ نمایید. البته اخذ تایید قوه قضاییه و وزارت خارجه بر روی گواهی عدم سوء پیشینه ضروری است.
نظر به اینکه دولت جهموری اسلامی ایران و دولت کانادا با همدیگر روابط دیپلماتیک ندارند، چیزی به عنوان دارالترجمه مورد تایید سفارت کانادا وجود ندارد و در نتیجه ادعای دارالترجمه مورد تایید سفارت کانادا صحت ندارد. بنابرین فریب ادعاهای موجود درباره دارالترجمه مورد تایید سفارت کانادا را نخورید.
بهتر است تاریخ ترجمه های شما جهت ارائه به سفارت کانادا آپدیت باشد. ترجمه های رسمی هر چه ترجمه قدیمی تر باشند احتمال پذیرفته شدن مدارک توسط سفارت کانادا پایین تر است. اما بر اساس عرف ترجمه های سه تا ماه ممکن است پذیرفته شوند.
اگر قصد انتقال پول به کانادا را دارید باید منبع پول خود را به دولت و بانک کانادایی نشان دهید. برای این کار باید چیزی شبیه مبایعه نامه، اجاره نامه، اسناد ارث یا هدیه را به انگلیسی ترجمه کنید.
برای کسب اطلاعا درباره هزینه ترجمه مدارک برای ویزای کانادا به صفحه تعرفه ترجمه مراجعه فرمایید.
شما میتوانید ترجمه مدارک برای ویزای کانادا با مهر ناتی اخذ نمایید. اما بهتر است در مورد مدارکی که قابلیت ترجمه رسمی ندارند از مهر ناتی استفاده نمایید. ما در شعبه توحید دارالترجمه شکیبا و شعبه الهیه دارالترجمه شکیبا یکی از اولین مؤسسات ارائهدهنده خدمات ترجمه مدارک ویزای کانادا با مهر ناتی هستیم. برای کسب اطلاعات بیشتر وارد صفحه ترجمه ناتی شوید و اطلاعات مورد نظر خود را مطالعه فرمایید.
درصورتیکه تمایل داشته باشید علاوه بر مهر مترجم رسمی، مهر ناجیت نیز بر روی ترجمههای شما اخذ گردد، ما ارائهدهنده خدمات ترجمه مدارک ویزای کانادا با مهر ناجیت نیز هستیم. برای کسب اطلاعات بیشتر وارد صفحه ترجمه ناجیت شوید و اطلاعات مورد نظر خود را کسب نمایید.
بیشتر ایرانیان نیاز به ترجمه رسمی مدارک از فارسی به انگلیسی برای ارائه به سفارت یا اداره مهاجرت کانادا دارند. اما عدهای از ایرانیان ساکن در کانادا گاهی نیاز دارند مدارک صادره دولت کانادا را به فارسی ترجمه رسمی کنند. لطفاً توجه داشته باشید برای ترجمه رسمی انگلیسی به فارسی مدارک کانادا، باید دفتر حفاظت از منافع ایران در واشنگتن مدارک را مهر کند و سپس مدارک به ایران ارسال شود تا قابلیت ترجمه رسمی را پیدا کند. بدون اخذ مهر دفتر حفاظت از منافع ایران در واشنگتن، مدارک دولت کانادا قابل ترجمه رسمی نیست.
بهعنوانمثال اگر سند مالکیت یا ازدواج یا طلاقی در کشور کانادا صادر شده باشد، برای استفاده از ترجمه مدرک در ادارات داخلی یا محاکم قضایی ایران، باید مدرک فوق ممهور به مهر دفتر حفاظت از منافع ایران در واشنگتن باشد. ما در شعبه توحید دارالترجمه رسمی شکیبا و شعبه الهیه دارالترجمه رسمی شکیبا، ابتدا مدارک شما را به وزارت خارجه ارسال میکنیم و پس از تأیید مهر دفتر حفاظت توسط وزارت خارجه، مدرک شما را ترجمه رسمی میکنیم.
اگر پاسخ سوالات خود را درباره ترجمه مدارک ویزای کانادا نیافتید، کافی است با ما تماس بگیرید. ما به شما در زمینه ترجمه مدارک ویزای توریستی کانادا مشاوره می دهیم.
اگر ساکن غرب تهران هستید و تمایل به ترجمه مدارک خود برای ویزای کانادا دارید، شعبه توحید دارالترجمه رسمی شکیبا در مجاورت محله توحید، ستارخان، گیشا، فاطمی، امیرآباد شمالی، بلوار کشاورز، مرزداران و صادقیه به شما نزدیک است. کافی است با همکاران شعبه توحید ما تماس بگیرید. ما تلاش می کنیم بهترین دارالترجمه انگلیسی تهران باشیم و پکیج خدمات ترجمه رسمی انگلیسی ما کامل باشد.
دارالترجمه رسمی شکیبا (دفتر ترجمه رسمی شکیبا) به شماره 499 در اداره امور مترجمان قوه قضاییه جمهوری اسلامی ایران به ثبت رسیده و با افتخار، سالها تجربه در ارائه خدمات ترجمه تخصصی و رسمی را به پشتوانه خود دارد و به عنوان یکی از معتبرترین دارالترجمههای ایران شناخته میشود. ما با مدیریت دکتر محمدرضاحسینی با بهرهمندی از مترجمین مجرب و متخصص در تمامی زمینهها، متعهد به ارائه ترجمههای دقیق، روان و باکیفیت به مشتریان خود هستیم.