در این بخش به پرسشهای شما درباره ترجمه رسمی مدارک بانکی و تایید آنها نزد قوه قضاییه و وزارت خارجه اطلاعات لازمه را خدمت شما ارائه خواهیم کرد.
یکی از پرکاربردترین مدارک برای ارائه به سفارت ها، پرینت بانکی است. پرینت بانکی یا گردش حساب یا Bank statement ارائه می شود تا افسر ویزا در یک سفارت خانه از میزان ورود و خروج مبالغ به حساب شما مطلع گردد. طبیعتاً هرچه گردش حساب شما بیشتر باشد و مبالغ ورودی و خروجی به حساب شما بیشتر باشد به نفع شما است. اما در حالت عادی نیازی نیست ترجمه پرینت بانکی یا ترجمه گردش حساب خود را سفارش دهید چون بانکها خودشان اکثراً پرینت حساب بانکی یا همان پرینت گردش حساب شما را به انگلیسی صادر می کنند.
کافی است به بانکی که در آن حساب دارید مراجعه فرمایید و درخواست پرینت حساب به زبان انگلیسی بنمایید. خاطرتان باشد در پرینت بانکی انگلیسی صادر شده توسط بانک، نام و نام خانوادگی شما مطابق پاسپورتتان باشد و پرینت بانکی صادر شده به انگلیسی ممهور به مهر انگلیسی بانک باشد. در غیر اینصورت ممکن است به کار شما نیاید.
اگر پرینت انگلیسی گردش حساب، مربوط به شرکت شما است، اسپل نام و مشخصات شرکت، باید با سایر مدارک ترجمه شده شما مطابقت داشته باشد وگرنه ممکن است پرینت مذکور به کارتان نیاید. چون افسر پرونده بین اسپل نام شرکت شما، در میان مدارک مختلف مغایرت پیدا می کند. اگر احیاناً ترجمه رسمی پرینت بانکی شما لازم شود، ما این جزییات را لحاظ می کنیم.
در موارد خاص که بانک، پرینت گردش حساب شما را به انگلیسی صادر نمی کند، یا شما به دلایل خاص، تقاضای ترجمه رسمی پرینت بانکی یا ترجمه گردش حساب خود را داشته باشید، امکان ترجمه رسمی پرینت بانکی یا همان پرینت گردش حساب وجود دارد. کافی است از بانک خود پرینت بانکی حساب خود را به زبان فارسی، ممهور به مهر بانک، بگیرید و به شعب دفتر ترجمه رسمی شکیبا در توحید و الهیه برسانید. فراموش نکنید که اگر پس از ترجمه پرینت بانکی و ترجمه گواهی گردش حساب، نیاز به تایید قوه قضاییه و وزارت خارجه دارید، باید پس از اخذ مهر شعبه برروی پرینت بانکی، مهر بین الملل بانک ( مهر و امضای معرفی شده به قوه قضاییه) را نیز دریافت کنید.
سه اصطلاح مهم در ترجمه پرینت بانکی:
گردش بدهکار به انگلیسی: Debit turnover
گردش بستانکار به انگلیسی: Credit turnover
مانده موجودی به انگلیسی: Balance
در گواهی مانده موجودی ، فهرست گردشهای شما موجود نیست و فقط مانده موجودی حساب شما نوشته شده است و ممکن است میزان گردش بدهکارو یا گردش بستانکار شما نیز ذکر گردد. در حالت عادی نیازی به ترجمه گواهی مانده موجودی شما نیست و بانک ها خود این گواهی را به زبان انگلیسی ارائه می دهند. فقط پس از دریافت گواهی مانده موجودی، دقت کنید که اسپل نام گواهی صادره با پاسپورتتان مطابقت داشته باشد.
اما اگر بانک گواهی مذکور را به انگلیسی صادر نکرد یا به دلیلی نیاز به ترجمه رسمی گواهی مانده موجودی حسابتان را داشتید، می توانید گواهی مانده موجودی حسابتان را به زبان فارسی، با مهر بانک، دریافت کنید تا ما بتوانیم آنرا برایتان ترجمه کنیم. اگر تایید قوه قضاییه و وزارت خارجه هم نیاز دارید، می توانیم تایید دو ارگان مذکور را برایتان اخذ کنیم به شرط اینکه آن گواهی به جز مهر شعبه توسط بین الملل بانک (مهر و امضای معرفی شده به قوه قضاییه) مهر شده باشد.
برخلاف دو مدرک فوق، همه بانکها ممکن است گواهی سپرده های بلند مدت شما را به انگلیسی صادر نکنند. در این صورت شما نیاز به ترجمه گواهی سپرده خود خواهید داشت. فراموش نکنید که گواهی سپرده های بلند مدت شما مدرک مالی مهم و تاثیرگذاری در فرایند صدور ویزا است. چرا که نشان از برخورداری شما از پول نقد دارد.
برای ترجمه گواهی سپرده شما، باید اصل برگه ممهور به مهر بانک را به دفتر ترجمه ارائه دهید. اگر تایید قوه قضاییه و زارت خارجه هم لازم باشد، باید قبل از ارائه اصل مدرک، آنرا به تایید بین الملل بانک ( مهر و امضای معرفی شده به قوه قضاییه) برسانید.
طبق قوانین اداره امور مترجمان قوه قضاییه، چک را نمی توان ترجمه رسمی کرد. اما اگر ترجمه چک ضرورت دارد، ما می توانیم با مهر ناتی استرالیا چک شما را ترجمه کنیم.
اگر نیاز به ترجمه فوری مدارک بانکی هم دارید، به همکاران پذیرش شعب دفتر ما اطلاع دهید. ما برایتان به سرعت مدارکتان را ترجمه می کنیم.
ضمناً اگر نیاز به ترجمه رسمی پرینت بانکی یا ترجمه رسمی گواهی مانده موجودی یا ترجمه رسمی گواهی سپرده خود با مهر ناتی استرالیا هم داشته باشید، کافی است اسکن آنرا برای ما ارسال کنید. نیازی هم به تایید بین الملل بانک نیست. اگر در مورد چیستی مهر و ترجمه ناتی سئوال دارید، به صفحه ترجمه ناتی وب سایت ما سر بزنید.
دارالترجمه رسمی شکیبا (دفتر ترجمه رسمی شکیبا) به شماره 499 در اداره امور مترجمان قوه قضاییه جمهوری اسلامی ایران به ثبت رسیده و با افتخار، سالها تجربه در ارائه خدمات ترجمه تخصصی و رسمی را به پشتوانه خود دارد و به عنوان یکی از معتبرترین دارالترجمههای ایران شناخته میشود. ما با مدیریت دکتر محمدرضاحسینی با بهرهمندی از مترجمین مجرب و متخصص در تمامی زمینهها، متعهد به ارائه ترجمههای دقیق، روان و باکیفیت به مشتریان خود هستیم.