ترجمه رسمی وکالتنامه زمانی لازم می شود که ضرورت پیدا کند فردی اختیاری قانونی را به شخصی دیگر واگذار کند. ترجمه رسمی وکالتنامه امری است حساس که نیازمند اطلاعات حقوقی وسیعی است و ترجمه و تایید آن، شرایط خاصی دارد که ما آنرا به زبانی ساده شرح داده ایم:
وکالتنامه، سندی است که به موجب آن یک شخص (وکیل) از یک شخص دیگر (موکل) به عنوان نماینده خود در امور حقوقی و قضایی و مالی اقدام می کند. به عبارت دیگر، وکالتنامه، مجوزی است که موکل به وکیل خود می دهد تا به نمایندگی از او در امور قانونی و حقوقی اقدام کند. این سند معمولاً شامل جزئیاتی مانند نام وکیل، نوع و محدوده وکالت، مدت زمان آن، نام و اطلاعات موکل و سایر شرایط قراردادی است. وکالتنامه می تواند برای اموری مانند معاملات ملکی، پرونده های قضایی، امور مالی و مالکیتی و غیره استفاده شود.
وکالتنامه سندی است که بر اساس آن، فردی بخشی از اختیارات قانونی خود را به شخص دیگری واگذار می کند. مثلا شخصی که یک خانه در کشوری خارجی دارد، به شخصی دیگر اجازه می دهد که آن خانه را از طرف وی بفروشد و وجه آنرا به حساب وی واریز نماید یا یک پدر به مادر فرزند خود وکالت می دهد که بتواند در یک کشور خارجی به جای وی تصمیمات خاصی بگیرد.
شرایط ترجمه رسمی و تایید وکالتنامه ها، در فرایند ترجمه رسمی مدارک، کمی پیچیده است و ما کوشش می کنیم با زبانی ساده آنرا توضیح دهیم.
اولین نکته آنکه وکالتنامه باید رسمی باشد، یعنی در دفترخانه تنظیم شده باشد تا قابل ترجمه رسمی باشد.
وکالتنامه های رسمی که موضوع آنها داخلی است توسط قوه قضاییه و وزارت خارجه تایید نمی شوند. به عنوان مثال اگر شما به برادرتان وکالت دهید که در داخل کشور برای شما کاری انجام دهد، این وکالتنامه به تایید قوه قضاییه و وزارت خارجه نمی رسد.
ترجمه رسمی وکالتنامه جهت تایید باید سه شرط داشته باشد:
اگر وکالتنامه اولیه ای تنظیم شده باشد و بخشی یا کلیه اختیارات آن طی یک سند تفویض وکالتنامه واگذار شده باشد، هر دو وکالتنامه قابل ترجمه و تایید هستند. برای تایید ترجمه وکالتنامه های اولیه و ترجمه وکالتنامه تفویض نزد قوه قضاییه و وزارت خارجه، باید هردووکالتنامه موجود باشند و شناسنامه موکل اولیه و موکل دوم همراه وکالتنامه ها به قوه قضاییه ارسال گردد. اگر هم از زمان وکالت بیش از یک سال گذشته باشد نامه دفترخانه مبنی بر عدم عزل وکلا لازم است.
وکالتنامه های مربوط به حضانت و سرپرستی و قیمومیت فرزند قابل ترجمه رسمی و تایید نیست و در این مورد باید رای قطعی دادگاه ترجمه گردد. اما اگر وکالتنامه مربوط به مراقبتهای فیزیکی اطفال باشدآن وکالتنامه قابل ترجمه و تایید است.
برای مشاهده تعرفه ترجمه رسمی وکالتنامه وارد صفحه تعرفه ترجمه شوید و هزینه ها و قیتمها را مشاهده فرمایید.
اگر نیاز به ترجمه فوری وکالتنامه خود دارید، کافی است با بخش پذیرش شعبه توحید دارالترجمه شکیبا( نزدیک به ستارخان و گیشا) و یا شعبه الهیه دارالترجمه رسمی شکیبا (نزدیک به محله فرشته، محمودیه، زعفرانیه و باغ فردوس) تماس بگیرید تا ترجمه فوری وکالتنامه شما انجام گردد. توجه داشته باشید که اگر پس از ترجمه وکالتنامه به تایید قوه قضاییه و وزارت خارجه نیاز دارید شناسنامه موکل و موکلین نیز باید به دفتر دارالترجمه ارائه گردد.
اگر باید ترجمه وکالتنامه خود را به کشور استرالیا و نیوزلند ارائه فرمایید، می توانید ترجمه وکالتنامه خود را بامهر ناتی دریافت فرمایید. ترجمه وکالت نامه با مهر ناتی در کشور استرالیا کاملا معتبر و قابل ارائه به تمام سازمانها و موسسات و د ادگاههای کشور استرالیا است. برای کسب اطلاعات بیشتر درباره مهر و ترجمه ناتی وارد صفحه ترجمه ناتی شوید و اطلاعات خود را در این زمینه تکمیل کنید. ما تلاش می کنیم بهترین دارالترجمه انگلیسی تهران باشیم و پکیج خدمات ترجمه رسمی انگلیسی ما کامل باشد. ما تلاش می کنیم بهترین دارالترجمه انگلیسی تهران باشیم و پکیج خدمات ترجمه رسمی انگلیسی ما کامل باشد.
اگر تصمیم دارید وکالتنامه خود را در کشور امریکا ارائه دهید، بهتر است ترجمه وکالتنامه خود را با مهر مترجم و تایید قوه قضاییه و وزارت خارجه تهیه نمایید. اما اگر به دلیلی ترجمه وکالتنامه شما به تایید قوه قضاییه نمی رسد، ما میتوانیم ترجمه وکالتنامه شما را با مهر ناجیت امریکا به شما تحویل دهیم. برای کسب اطلاعات بیشتر درباره مهر ناجیت وارد صفحه ترجمه با مهر ناجیت شوید و اطلاعات لازم در این زمینه را کسب فرمایید. ما تلاش می کنیم بهترین دارالترجمه انگلیسی تهران باشیم و پکیج خدمات ترجمه رسمی انگلیسی ما کامل باشد.
اگر در خارج از ایران هستید و برای موضوعی نیاز است به شخصی در ایران وکالت دهید، باید به سفارت خانه ها و یا دفاتر کنسولگری جمهوری اسلامی ایران در خارج از کشور مراجعه فرمایید و یا از طریق سامانه وزارت خارجه بنام سامانه میخک این امر را پیگیری فرمایید.
وکالتنامه به انگلیسی | power of attorney |
---|---|
تفویض وکالتنامه به انگلیسی | delegation of power of attorney |
وکیل به انگلیسی | attorney in fact |
وکیل دادگستری | attorney at law |
موضوع وکالت به انگلیسی | object of power of attorney |
موکل به انگلیسی | the Client/the Principal |
انجام امور … (در وکالتنامه) به انگلیسی | to take necessary actions … |
اسقاط خیارات به انگلیسی | waiving options of cancellation |
کلاً یا جزئاً به انگلیسی | wholly or partially |
عزل وکیل به انگلیسی | dismissing the attorney |
مهر برجسته به انگلیسی | embossed seal |
کارآموز وکالت | solicitor trainee |
استعلام به انگلیسی | inquiry |
عقد قرارداد به انگلیسی | to enter into a contract |
وکیل مدنی به انگلیسی | civil attorneys/litigators |
عزل وکیل به انگلیسی | Dismiss the appointed attorney |
فسخ و اقاله قرارداد به انگلیسی | Cancellation / termination of a contract and rescission / termination of a contract by mutual agreement |
وکالت بلاعزل به انگلیسی | Irrevocable power of attorney |
دارالترجمه رسمی شکیبا (دفتر ترجمه رسمی شکیبا) به شماره 499 در اداره امور مترجمان قوه قضاییه جمهوری اسلامی ایران به ثبت رسیده و با افتخار، سالها تجربه در ارائه خدمات ترجمه تخصصی و رسمی را به پشتوانه خود دارد و به عنوان یکی از معتبرترین دارالترجمههای ایران شناخته میشود. ما با مدیریت دکتر محمدرضاحسینی با بهرهمندی از مترجمین مجرب و متخصص در تمامی زمینهها، متعهد به ارائه ترجمههای دقیق، روان و باکیفیت به مشتریان خود هستیم.