اگر بهصورت فورس ماژور و فوری به تایید ترجمه رسمی در قوه قضاییه و وزارت خارجه نیاز دارید، این صفحه را مطالعه بفرمایید تا شیوه اخذ فوری تایید قوه قضاییه و وزارت خارجه را بر روی ترجمه های رسمی به شما آموزش دهیم. اگر درباره ترجمه رسمی مدارک سوال دارید وارد صفحه ترجمه رسمی مدارک شوید و اطلاعات لازم را کسب فرمایید.
شیوۀ عادی گرفتن تأیید ترجمه رسمی به این صورت است که شما مدارک خود را به دارالترجمه تحویل میدهید و دفتر دارالترجمه پس از ترجمۀ رسمی مدارک و اخذ و الصاق نقش تمبر (بارکد) قوه قضاییه، مدارک را توسط نمایندۀ دارالترجمه به قوۀ قضاییه و وزارت خارجه ارسال میکند و پس از اخذ مهر تأیید دو سازمان مذکور، اوراق ترجمهها و اصل مدارک را به دفتر ترجمه عودت میدهد و شما میتوانید مدارک تأیید شدۀ خود را از دفتر ترجمه تحویل بگیرید. سامانه قوه قضاییه که ترجمه های رسمی به واسطه آن تایید می شوند سنام نام دارد.
تأیید مدارک ترجمه شده چقدر طول میکشد؟
تأیید مدارک ترجمه شده بهصورت عادی و توسط نماینده دارالترجمه 3 روز کاری زمان نیاز دارد (در زمان نگارش این مطلب). اما ممکن است شما با ضیق وقت مواجه باشید و نیاز به تأیید فوری مدارک ترجمه شده داشته باشید.
تأیید فوری مدارک ترجمه شده توسط قوه قضاییه و وزارت خارجه
اگر به تأیید فوری مدارک ترجمه شده توسط قوه قضاییه و وزارت خارجه نیاز دارید، میتوانید شخصاً مدارک خود را به قوه قضاییه و وزارت خارجه ببرید و بهصورت فوری تأیید دو سازمان مذکور را بر روی ترجمههای رسمی خود اخذ نمایید.
ضلع شمالی پارک شهر، خیابان شهید فیاضبخش، جنب دادسرای ناحیه 12، بخش تأیید اسناد اداره امور مترجمان قوه قضاییه
خیابان امام خمینی، سردر باغ ملی، ساختمان شماره 9
بهمنظور اخذ فوری تأیید قوه قضاییه و وزارت خارجه بر روی ترجمههای رسمی، باید شخص صاحب مدارک و یا بستگان درجه اول و یا وکیل وی (با دردستداشتن وکالتنامه) به آدرس قوه قضاییه و وزارت خارجه مراجعه نماید. از ارسال پیک برای تأیید مدارک خودداری کنید؛ چون بهاحتمال زیاد مورد پذیرش کارشناسان اداره تأیید اسناد قوه قضاییه و وزارت خارجه نیست و مدارک را تایید نخواهند کرد.
همچنین مدارکی که با مهر مترجم رسمی تحویل شما شدهاند به تأیید قوه قضاییه و وزارت خارجه نمیرسند و باید حتماً قبلاً مبلغ نقش تمبر قوه قضاییه را به دارالترجمه پرداخت کرده باشید و بارکد آن توسط دارالترجمه بر روی اوراق ترجمه رسمی الصاق شده باشد. ترجمههایی که از تاریخ پرینت آنها زمان زیادی گذشته است به تأیید قوه قضاییه و وزارت خارجه نمیرسند.
ضمناً قوه قضاییه و وزارت خارجه هر کدام جداگانه استانداردهایی برای تأیید و عدم تأیید مدارک ترجمه شده دارند و شما باید حتماً شرایط تأیید هر مدرک را از دارالترجمهای که مدارک را برای شما ترجمه کرده سؤال کنید. بهعنوانمثال برای تأیید مدارک تحصیلی باید از قبل در سامانه میخک وزارت خارجه ثبتنام کرده باشید تا بتوانید مهر تأیید وزارت خارجه را بر روی مدارک ترجمه شده خود اخذ کنید. برای کسب اطلاعات بیشتر در این زمینه با ما تماس بگیرید.
باتوجهبه هزینهبربودن و زمان بر بودن اخذ تأیید قوه قضاییه و وزارت خارجه، سئوال اینجا است که:
در پاسخ باید توضیح دهیم که اخذ تأیید قوه قضاییه و وزارت خارجه بر روی ترجمههای رسمی همیشه لازم نیست و بسته به نوع ویزا، سفارت مربوطه و محلی که مایلید مدارک ترجمه شده را تحویل دهید ممکن است به تأیید قوه قضاییه و وزارت خارجه نیاز داشته باشید یا نداشته باشید. پاسخ این سؤال را باید از وکیل و آژانس مسافرتی خود بپرسید و یا بهصورت اینترنی و تلفنی از سفارت مربوطه سؤال بفرمایید. پس از ضروری بودن تأیید قوه قضاییه و وزارت خارجه بر روی ترجمههای خود اطمینان حاصل کنید و سپس ترجمۀ خود را سفارش دهید تا متحمل هزینه اضافه نگردید.
خلاصه مطالب فوق را میتوانید در بنر بالای صفحه مشاهده کنید و در صورت لزوم آن را در گوشی یا رایانه خود ذخیره نمایید. برای کسب اطلاعات بیشتر از طریق لینک بخش تماس با ما از کارشناسان بخش پذیرش دفتر ترجمه شکیبا اطلاعات بیشتر را کسب کنید.
دارالترجمه رسمی شکیبا (دفتر ترجمه رسمی شکیبا) به شماره 499 در اداره امور مترجمان قوه قضاییه جمهوری اسلامی ایران به ثبت رسیده و با افتخار، سالها تجربه در ارائه خدمات ترجمه تخصصی و رسمی را به پشتوانه خود دارد و به عنوان یکی از معتبرترین دارالترجمههای ایران شناخته میشود. ما با مدیریت دکتر محمدرضاحسینی با بهرهمندی از مترجمین مجرب و متخصص در تمامی زمینهها، متعهد به ارائه ترجمههای دقیق، روان و باکیفیت به مشتریان خود هستیم.