ترجمه رسمی مدارک مثل گواهی اشتغال به کار به انگلیسی با اهداف مختلفی انجام میشود. در ویزای توریستی گواهی کار ترجمه میشود تا وابستگی فرد در ایران به افسر ویزا ثابت شود. در ویزای تحصیلی شما ممکن است با نشاندادن گواهی کار خود بخواهید گپ تحصیلی خود را پر کنید. یعنی نشان دهید که از زمان فارغالتحصیلی در مقطع قبلی با رشته تحصیلی خود در تماس و ارتباط بودهاید. در ویزاهای کاری و جاب آفر شما با ترجمه گواهی کار خود سوابق حرفهای خود را به رخ شرکت یا فرد استخدامکننده در کشور خارجی میکشید.
بنابراین، شما برای تمام اقسام ویزا به ترجمه گواهی کار خود احتیاج دارید. در این فرصت اطلاعات کامل درباره ترجمه رسمی گواهی کار به انگلیسی را در اختیار شما قرار میدهیم.
در ترجمه گواهی کار باید نام و زمان تولد شماره ملی و سمت و زمان شروع به کار و تاریخ مرخصی ذکر گردد. شما می توانید شماره پاسپورت و میزان حقوق دریافتی را نیز ذکر کنید.
بسیاری از مشتریان از ما میپرسند که “متن گواهی کار باید حاوی چه اطلاعاتی باشد؟”. ما به عنوان بهترین دارالترجمه انگلیسی تهران یک نمونه متن گواهی سابقه کار برای ویزای توریستی را به شما معرفی میکنیم و امیدواریم برای شما قابلاستفاده باشد:
بدینوسیله گواهی میشود آقا/خانم… به شماره ملی …… و شماره پاسپورت… در شرکت… با سمت… از تاریخ… تا کنون مشغول به کار بوده است. با مرخصی ایشان به مدت ……جهت سفر به کشور… در صورت صدور ویزا موافقت میگردد. ایشان متعهد است پس از پایان زمان مرخصی به محل کار خود بازگردد.
توجه داشته باشید که گواهی اشتغال به کار باید بر روی سربرگ شرکت یا سازمان مربوطه باشد و توسط مدیر یا فرد صاحب امضا، امضا گردد.
نکته دیگر درباره ترجمه رسمی مدارک کاری به انگلیسی آنکه در ویزاهای کاری و جاب آفر شما علاوه بر متن معرفی (مطابق نمونه فوق) باید شرح وظایف خود را هم در متن گواهی بگنجانید.
نکته پایانی آنکه اگر رزومه خود را هم ارائه میدهید، تاریخهای درج شده در رزومه و گواهی کار شما باید با هم همخوانی داشته باشند. بهعنوانمثال تاریخ استخدام شما در رزومه و گواهی مار باید یکی باشد.
ابتدا اطمینان حاصل کنید که ترجمه رسمی گواهی کار شما نیاز به تایید دادگستری و خارجه دارد. مثلا شما برای ترجمه گواهی کار برای ویزای شنگن اکثر کشورها و ویزای کانادا احتیاج به تایید دادگستری و خارجه ندارید.
سؤال پر تکرار دیگر متقاضیان درباره تأیید گواهی سابقه کار در قوه قضاییه و وزارت خارجه است. اگر پس از ترجمه گواهی کار خود نیاز به تأیید ترجمه گواهی کار خود در قوه قضاییه و وزارت خارجه دارید، باید بدانید که تأیید گواهی کار سازمانهای دولتی معمولاً با ارائه حکم کارگزینی به همراه ترجمه رسمی گواهی کار انجام میشود؛ اما تأیید ترجمه گواهی کار شرکتها خصوصی نیاز به مدارک بیشتری دارد. بهعنوانمثال به همراه ترجمه گواهی کار در شرکتهای خصوصی باید روزنامه رسمی شرکت هم ضمیمه ترجمه گواهی کار باشد.
هزینه ترجمه گواهی سابقه کار بسته به حجم گواهی متغیر است برای اطلاع دقیق از قیمت ترجمه گواهی سابقه کار خود با ما تماس بگیرید.
اساتید دانشگاه برای ترجمه گواهی کار خود مشکلی ندارند اما تایید ترجمه گواهی کار توسط قوه قضاییه و وزارت خارجه شرایطی دارد. به عنوان مثال اساتید دانشگاه آزاد اسلامی باید گواهی کار خود را به تایید سازمان مرکزی دانشگاه برسانند. توصیه می کنیم اساتید دانشگاه در کنار ترجمه گواهی کار خود حکم حقوقی خود را نیز ترجمه کنند.
اگر قصد سفر و مهاجرت به استرالیا و نیوزلند را دارید ما در دارالترجمه رسمی شکیبا میتوانیم ترجمه گواهی کار شما را با مهر ناتی خدمت شما تقدیم کنیم. لطفاً توجه داشته باشید که ترجمه با مهر ناتی نیاز به تأیید قوه قضاییه و وزارت خارجه ندارد و بهصورت آنلاین قابلانجام است. برای کسب اطلاعات بیشتر درباره ترجمه ناتی وارد صفحه ترجمه ناتی شوید و اطلاعات موردنظرتان را مطالعه فرمایید
برای ترجمه آنلاین و فوری گواهی کار وارد صفحه سفارش آنلاین شوید و مدارکتان را برای ما برگزاری کنید و سپس با همکاران ما تماس بگیرید.
ما در دفتر ترجمه رسمی شکیبا میتوانیم ترجمه گواهی کار و سایر سوابق کاری و شغلی شما را با مهر ناجیت برای امریکا تحویل دهیم. برای کسب اطلاعات بیشتر درباره چیستی مهر ناجیت وارد صفحه ترجمه ناجیت شوید و اطلاعات مورد نظر خود را مطالعه فرمایید.
زمان ترجمه گواهی اشتغال به کار حدود سه روز است. اما اگر نیاز به ترجمه فوری گواهی اشتغال به کار خود دارید همکاران ما را مطلع سازید. امکان ترجمه فوری گواهی اشتغال به کار در دارالترجمه رسمی شکیبا وجود دارد.
ترجمه گواهی سوابق تأمین اجتماعی و ترجمه گواهی کار هر دو مکمل هم هستند. ترجمه گواهی سوابق تأمین اجتماعی به افسر ویزا نشان میدهد که شما مشغول به کار بودهاید؛ اما نشان نمیدهد که اکنون نیز مشغول کار هستید. برای این کار باید ترجمه گواهی سابقه کار خود را ارائه دهید.
اگر برای ویزای کاری یا تحصیلی اقدام میکنید درج شرح وظایف در گواهی کار ضروری است؛ اما برای ترجمه رسمی مدارک برای ویزای توریستی ضرورتی ندارد که گواهی کار شما شرح وظایف داشته باشد.
معادل پیشنهادی ما برای گواهی کار در انگلیسی Service Report است.
اگر پاسخ سوالاتتان را درباره ترجمه گواهی کار و ترجمه سوابق کاری نیافتید در کامنتها از ما بپرسید.
دارالترجمه رسمی شکیبا (دفتر ترجمه رسمی شکیبا) به شماره 499 در اداره امور مترجمان قوه قضاییه جمهوری اسلامی ایران به ثبت رسیده و با افتخار، سالها تجربه در ارائه خدمات ترجمه تخصصی و رسمی را به پشتوانه خود دارد و به عنوان یکی از معتبرترین دارالترجمههای ایران شناخته میشود. ما با مدیریت دکتر محمدرضاحسینی با بهرهمندی از مترجمین مجرب و متخصص در تمامی زمینهها، متعهد به ارائه ترجمههای دقیق، روان و باکیفیت به مشتریان خود هستیم.