خدمات گواهی امضا یا تصدیق اصالت مدارک (سرتیفای کردن مدارک) جزو خدماتی است که در دفاتر اسناد رسمی یا همان دفترخانه/ محضر انجام میشود. اما گاهی شما نیاز دارید برای یک مؤسسه خارجی و در فرم یا برگه مخصوص آن مؤسسه، امضا کنید و شخص و مقام دیگری صحت امضای شما را در همان برگه خارجی گواهی نماید. در این مورد سردفتر اسناد رسمی نمیتواند به شما کمک کند. دفترخانه اسناد رسمی نمیتواند صحت امضای شما را، در فرم یا برگه خاص آن مؤسسه خارجی و به زبان انگلیسی گواهی نماید. چرا که دفتر اسناد رسمی یا محضر اجازه ندارد به زبانی غیر از فارسی مدارک تهیه و تنظیم کند. بهعبارتدیگر نوتاری یا دفترخانه مهر انگلیسی ندارد و این کار غیرقانونی است.
اما مترجم رسمی میتواند صحت امضای شما را در برگهها و فرمهای مخصوص مؤسسات و نهادهای خارجی به زبان انگلیسی تأیید و سرتیفای نماید.
ما در دفتر ترجمه رسمی شکیبا میتوانیم ذیل اوراق و فرمهای انگلیسی مؤسسات و نهادهای خارجی، صحت امضای شما را به زبان انگلیسی گواهی یا سرتیفای کنیم. فقط اطمینان حاصل کنید که تأیید صحت امضا یا سرتیفای امضای شما، با مهر مترجم رسمی مورد پذیرش سازمان مربوطه باشد. ما میتوانیم صحت امضای شما را به زبان انگلیسی گواهی نماییم.
در پاسخ به این سوال که “آیا مترجم رسمی میتواند گواهی امضا کند؟” باید توضیح دهیم که گاهی نهادها و سازمانهای خارجی مخصوصاً سازمانها و نهادهای مربوط به امور پزشکی و پرستاری و داروسازی در استرالیا و کانادا و امریکا و سایر کشورها، از متقاضیان ایرانی میخواهند که به هنگام ترجمه، کپیهای پیوست شده به ترجمه رسمی هم توسط دفترخانه برابر اصل (سرتیفای) شود. اما همانطور که اشاره شد دفترخانه مجاز به کپی برابر اصل کردن مدارک به زبان انگلیسی نیست و دفترخانه نباید مهر انگلیسی داشته باشد. اما نگران نباشید. راهحل این مسئله نزد ما است.
ما در دفتر ترجمه رسمی شکیبا به این روال آشنا هستیم و کپی ضمیمه شده به ترجمههای شما را، قبل از الصاق به ترجمه در دفترخانه اسناد رسمی برابر اصل میکنیم و آنها را به ترجمه شما ضمیمه میکنیم. یعنی کپی برابرا اصل انگلیسی مدارک شما را انجام می دهیم سپس مهر کپی برابر اصل دفترخانه که به کپی اصل مدارک ترجمه شما ضمیمه شده هم ترجمه می شود. متقاضیان ترجمه رسمی مدارک در رشته های پزشکی با این شیوه آشنا هستند. در با این شیوه هم شما مهر برابر اصل دفترخانه را بر روی کپیهای ضمیمه شده به ترجمه دارید و هم آن نهاد و مؤسسه خارجی از محتوای مهر فارسی دفترخانه مطلع میشود. با این شیوه ما همه این خدمات را بهدفعات برای مشتریان خود انجام دادهایم و با این روال کاملاً آشنا هستیم.
لطفاً قبل از ثبت سفارش ترجمه، وبسایت نهاد یا سازمان خارجی را که میخواهید ترجمه خود را به آنها ارائه دهید مطالعه کنید و جزئیات موردنظر آن سازمان را به هنگام سفارش به همکاران بخش پذیرش ما اطلاع دهید تا ما بتوانیم سفارش شما را کاملاً مطابق با توقعات آن سازمان خارجی آماده کنیم.
گاهی بعضی از مؤسسات از مترجم میخواهند که صحت ترجمه را در برگهای جداگانه و به زبان انگلیسی گواهی نمایند. ما میتوانیم در صورت درخواست مؤسسه یا سازمانی که ترجمه خود را به آن ارائه میکنید، صحت ترجمه انجامگرفته را جداگانه و بر روی فرم مخصوص سازمان مربوطه گواهی و سرتیفای نماییم.
در پاسخ به این سوال که “آیا مترجم رسمی میتواند گواهی امضا کند؟” باید توضیح دهیم که اگر شما به دفترخانه مراجعه کردهاید و دفترخانه صحت امضای شما را پایین یک برگه گواهی کرده است ما میتوانیم ترجمه رسمی برگه گواهی امضای شما که در سربرگ دفترخانه است را انجام دهیم و در صورت درخواست شما آن را به تأیید قوه قضاییه و وزارت خارجه جمهوری اسلامی ایران هم برسانیم.
قیمت ترجمه رسمی گواهی امضا بر اساس تعرفه قوه قضاییه است. برای مشاهده قیمت ترجمه رسمی گواهی امضا وارد صفحه تعرفه ترجمه رسمی شوید و قیمت آیتم مورد نظر خود را جستجو کنید.
ما در دارالترجمه رسمی شکیبا سعی می کنیم بهترین دفتر ترجمه رسمی انگلیسی باشیم و پکیج خدمات ترجمه رسمی انگلیسی ما کامل باشد. برای کسب اطلاعات بیشتر و مشاوره رایگان برای خدمات کپی برابر اصل و سرتیفای مدارک با مهر مترجم رسمی به زبان انگلیسی با ما تماس بگیرید.
دارالترجمه رسمی شکیبا (دفتر ترجمه رسمی شکیبا) به شماره 499 در اداره امور مترجمان قوه قضاییه جمهوری اسلامی ایران به ثبت رسیده و با افتخار، سالها تجربه در ارائه خدمات ترجمه تخصصی و رسمی را به پشتوانه خود دارد و به عنوان یکی از معتبرترین دارالترجمههای ایران شناخته میشود. ما با مدیریت دکتر محمدرضاحسینی با بهرهمندی از مترجمین مجرب و متخصص در تمامی زمینهها، متعهد به ارائه ترجمههای دقیق، روان و باکیفیت به مشتریان خود هستیم.